Robust 第 017 期:彻底解决前端国际化和本地化问题

广告位招租
扫码页面底部二维码联系

【原创不易,请尊重版权】未经授权,禁止复制转载。【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】

我在多次节目中都提到,国际化应该早做,在【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】【未经授权禁止转载】系统设计之初就应该设计好,避免后续需要上【原创内容,转载请注明出处】【作者:唐霜】国际化时,导致系统大改。那么,对于前端项未经授权,禁止复制转载。【转载请注明来源】目而言,国际化都要解决那些问题,具体实施【本文首发于唐霜的博客】【本文首发于唐霜的博客】时要考虑那些因素呢?本期聊一聊前端国际化原创内容,盗版必究。本文作者:唐霜,转载请注明出处。问题。

【版权所有,侵权必究】转载请注明出处:www.tangshuang.net

在线收听

网易云音乐:点击播放

原创内容,盗版必究。本文版权归作者所有,未经授权不得转载。【本文受版权保护】

喜马拉雅:点击播放

【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】未经授权,禁止复制转载。【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】转载请注明出处:www.tangshuang.net

你还可以在苹果自带的podcast应用中【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】未经授权,禁止复制转载。搜“Robust”找到我们的节目收听。

未经授权,禁止复制转载。【版权所有,侵权必究】未经授权,禁止复制转载。【转载请注明来源】

捐赠支持

求打赏🙇如果你觉得 Ro本文版权归作者所有,未经授权不得转载。未经授权,禁止复制转载。bust 这样一档技术类的谈话节目还不错著作权归作者所有,禁止商业用途转载。【原创不易,请尊重版权】,希望我继续做下去,不妨打赏支持。。

【本文首发于唐霜的博客】【转载请注明来源】【作者:唐霜】

本文版权归作者所有,未经授权不得转载。转载请注明出处:www.tangshuang.net本文作者:唐霜,转载请注明出处。

内容大纲

一、概念
【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net未经授权,禁止复制转载。未经授权,禁止复制转载。著作权归作者所有,禁止商业用途转载。
国际化:产品层面,同一产品,将在不同国家【本文受版权保护】本文版权归作者所有,未经授权不得转载。市场推广运营。技术层面,要在一套系统中,【版权所有,侵权必究】【原创不易,请尊重版权】能够让产品在不同国家运行,同时解决不同国著作权归作者所有,禁止商业用途转载。【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】家对产品的不同需要。前端层面,同一套代码著作权归作者所有,禁止商业用途转载。【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net能够实现多语言,同时预留不同国家定制的能本文作者:唐霜,转载请注明出处。原创内容,盗版必究。力。
【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net著作权归作者所有,禁止商业用途转载。
本地化:为不同地区文化的特殊需要在视觉上【未经授权禁止转载】【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】、操作体验上、运营商进行不同呈现。
【本文受版权保护】本文版权归作者所有,未经授权不得转载。本文作者:唐霜,转载请注明出处。【原创内容,转载请注明出处】
关系,国际化是本地化的基础,本地化是产品【原创内容,转载请注明出处】未经授权,禁止复制转载。实现国际化的具体落实。国际化一般是前期工【未经授权禁止转载】【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net作,主要是系统整体层面能够提供本地化的能本文版权归作者所有,未经授权不得转载。本文版权归作者所有,未经授权不得转载。力。本地化一般是当产品在具体地区开拓市场【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net时的工作,主要是在前期系统预留的扩展能力著作权归作者所有,禁止商业用途转载。著作权归作者所有,禁止商业用途转载。基础上,根据地区文化或特定国情制定看上去本文作者:唐霜,转载请注明出处。转载请注明出处:www.tangshuang.net独特(本质上还是一套系统)的产品。举个例本文作者:唐霜,转载请注明出处。【原创内容,转载请注明出处】子,腾讯有很多出海业务,在产品系统层面,【作者:唐霜】本文作者:唐霜,转载请注明出处。是提供了实施本地化的能力,但是具体到某个【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net【未经授权禁止转载】国家实施时,需要单独靠本地团队根据本地情【版权所有,侵权必究】本文作者:唐霜,转载请注明出处。况进行深度开发。举个例子,东南亚国家,在原创内容,盗版必究。转载请注明出处:www.tangshuang.net日期格式、货币符号、颜色喜好上,都和中国【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】未经授权,禁止复制转载。不一样,比如中国人喜欢红色蓝色,但是泰国本文作者:唐霜,转载请注明出处。本文作者:唐霜,转载请注明出处。马来西亚地区可能更喜欢绿色,爱尔兰国庆节【原创不易,请尊重版权】原创内容,盗版必究。也是绿色为主题色,但在中国,绿色显然又是【本文受版权保护】原创内容,盗版必究。不好的颜色。
【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net本文作者:唐霜,转载请注明出处。
二、前端国际化和本地化
【本文首发于唐霜的博客】【转载请注明来源】【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】
从前端技术层面而言,其实,我们只能解决国【原创内容,转载请注明出处】【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】际化本地化中的部分问题,单纯靠前端,是无【原创不易,请尊重版权】【转载请注明来源】法解决全部问题的,比如不同地区的CDN怎本文版权归作者所有,未经授权不得转载。【版权所有,侵权必究】么去部署,这不是靠单纯前端可以解决的。那【本文受版权保护】著作权归作者所有,禁止商业用途转载。么,前端可以解决哪些问题呢?实际上,在前【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net未经授权,禁止复制转载。端实际开发中,你可以简单粗暴这么理解,国【原创不易,请尊重版权】【本文首发于唐霜的博客】际化就是支持多语言,本地化就是支持根据当著作权归作者所有,禁止商业用途转载。本文版权归作者所有,未经授权不得转载。地习惯格式化数字、日期、货币等文本。
【作者:唐霜】著作权归作者所有,禁止商业用途转载。【本文首发于唐霜的博客】
1. 语言包
【未经授权禁止转载】【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net
  • 怎么写语言包比较好?
  • 转载请注明出处:www.tangshuang.net转载请注明出处:www.tangshuang.net
  • 如何加载语言包比较合理?(同步异步)
  • 【转载请注明来源】【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net未经授权,禁止复制转载。
  • 关于语言包工作模式的设想(csv->【本文首发于唐霜的博客】【原创内容,转载请注明出处】;json)
  • 【转载请注明来源】未经授权,禁止复制转载。【本文受版权保护】【本文首发于唐霜的博客】
  • 语言包中的占位符(插值)
  • 【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】本文作者:唐霜,转载请注明出处。
【作者:唐霜】本文作者:唐霜,转载请注明出处。著作权归作者所有,禁止商业用途转载。
2. 语言切换
【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】【版权所有,侵权必究】
  • 直接通过脚本进行切换,还是通过url跳转【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net【作者:唐霜】到另一个语言的站点?
  • 【版权所有,侵权必究】原创内容,盗版必究。【原创不易,请尊重版权】【未经授权禁止转载】
  • 重新渲染问题
  • 【转载请注明来源】本文作者:唐霜,转载请注明出处。【本文首发于唐霜的博客】原创内容,盗版必究。
  • 自动根据浏览器判断语言(html[lan著作权归作者所有,禁止商业用途转载。【版权所有,侵权必究】g] navigator.languag【版权所有,侵权必究】著作权归作者所有,禁止商业用途转载。e || navigator.brows本文版权归作者所有,未经授权不得转载。原创内容,盗版必究。erLanguage)
  • 【本文首发于唐霜的博客】【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net【原创内容,转载请注明出处】【原创内容,转载请注明出处】
【本文首发于唐霜的博客】【本文受版权保护】
3. 日期/货币/数字分隔符
【作者:唐霜】本文版权归作者所有,未经授权不得转载。【转载请注明来源】【转载请注明来源】
  • 902 300   (法国),或   9【版权所有,侵权必究】未经授权,禁止复制转载。02.300   (德国),又或者   转载请注明出处:www.tangshuang.net【本文受版权保护】902,300   (美国)
  • 本文作者:唐霜,转载请注明出处。转载请注明出处:www.tangshuang.net
  • locale 的前半部分表示语言,通常由【版权所有,侵权必究】【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】 2 或 3 位小写字母组成,符合 IS本文作者:唐霜,转载请注明出处。【原创内容,转载请注明出处】O 639
  • 【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net著作权归作者所有,禁止商业用途转载。原创内容,盗版必究。
  • locale 的后半部分表示地区,由符合著作权归作者所有,禁止商业用途转载。本文作者:唐霜,转载请注明出处。 ISO 3166标准的 2 或 3 位本文版权归作者所有,未经授权不得转载。本文版权归作者所有,未经授权不得转载。大写字母,或符合   UN M.49  【未经授权禁止转载】【原创内容,转载请注明出处】 标准的 3 位数字组成。
  • 转载请注明出处:www.tangshuang.net【本文首发于唐霜的博客】
  • 用浏览器内置的Intl接口,不需要自己去【本文首发于唐霜的博客】【转载请注明来源】写一大堆格式化逻辑
  • 【版权所有,侵权必究】未经授权,禁止复制转载。
【未经授权禁止转载】【原创不易,请尊重版权】【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】【本文首发于唐霜的博客】
4. 几种市面上最流行的国际化方案
【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net【原创内容,转载请注明出处】
  • i18next
  • 【本文受版权保护】未经授权,禁止复制转载。【转载请注明来源】未经授权,禁止复制转载。
  • Intl封装
  • 著作权归作者所有,禁止商业用途转载。【本文首发于唐霜的博客】
  • vue-i18n
  • 【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】未经授权,禁止复制转载。著作权归作者所有,禁止商业用途转载。
  • react-intl, react-i1本文作者:唐霜,转载请注明出处。【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】8next
  • 【本文受版权保护】本文版权归作者所有,未经授权不得转载。本文作者:唐霜,转载请注明出处。
  • angular-translate
  • 【版权所有,侵权必究】本文作者:唐霜,转载请注明出处。【本文首发于唐霜的博客】著作权归作者所有,禁止商业用途转载。
【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net【本文受版权保护】
三、其他前端国际化问题
【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net未经授权,禁止复制转载。原创内容,盗版必究。原创内容,盗版必究。
1. React SSR 怎么国际化?
本文版权归作者所有,未经授权不得转载。原创内容,盗版必究。【原创不易,请尊重版权】
  • 根据请求来源判断访问者当地语言 (Acc【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】ept-Language 或 IP 地址本文作者:唐霜,转载请注明出处。【作者:唐霜】
  • 【原创内容,转载请注明出处】【未经授权禁止转载】转载请注明出处:www.tangshuang.net
【转载请注明来源】转载请注明出处:www.tangshuang.net原创内容,盗版必究。
2. 普通第三方库怎么国际化?
转载请注明出处:www.tangshuang.net【本文首发于唐霜的博客】
  • 静态常量的多语言问题
  • 本文版权归作者所有,未经授权不得转载。【本文首发于唐霜的博客】本文版权归作者所有,未经授权不得转载。未经授权,禁止复制转载。
本文作者:唐霜,转载请注明出处。【转载请注明来源】
3. 本地化时区问题(包含夏令时问题)
【本文首发于唐霜的博客】原创内容,盗版必究。【作者:唐霜】
  • 存储UTC-0+Z,使用时再根据实际使用【本文首发于唐霜的博客】【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net者的时区转回来
  • 【未经授权禁止转载】本文版权归作者所有,未经授权不得转载。
著作权归作者所有,禁止商业用途转载。【本文首发于唐霜的博客】本文版权归作者所有,未经授权不得转载。
4. CSS 中也可以做国际化
转载请注明出处:www.tangshuang.net【原创不易,请尊重版权】
  • 属性选择器[lang=zh]
  • 本文作者:唐霜,转载请注明出处。【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net
  • :lang(zh) 伪类
  • 【本文受版权保护】原创内容,盗版必究。
  • writing-mode: horizo转载请注明出处:www.tangshuang.net转载请注明出处:www.tangshuang.netntal-tb(横), vertical转载请注明出处:www.tangshuang.net本文作者:唐霜,转载请注明出处。-lr(竖从左到右), vertical未经授权,禁止复制转载。【原创不易,请尊重版权】-rl(竖从右到左)
  • 著作权归作者所有,禁止商业用途转载。【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】【原创不易,请尊重版权】
  • sideways-lr 和 sidewa著作权归作者所有,禁止商业用途转载。【本文首发于唐霜的博客】ys-rl 侧转
  • 【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】本文作者:唐霜,转载请注明出处。【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】
  • text-orientation: te原创内容,盗版必究。本文作者:唐霜,转载请注明出处。xt-combine-upright 合【本文受版权保护】著作权归作者所有,禁止商业用途转载。并字符为一个字符
  • 【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net转载请注明出处:www.tangshuang.net
  • text-emphasis: dot 着【版权所有,侵权必究】本文版权归作者所有,未经授权不得转载。重号
  • 【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】转载请注明出处:www.tangshuang.net【原创不易,请尊重版权】【作者:唐霜】
  • font-variant-east-as【原创内容,转载请注明出处】著作权归作者所有,禁止商业用途转载。ian 字体变化等等
  • 【版权所有,侵权必究】【未经授权禁止转载】【作者:唐霜】
  • 参考 https://segmentfault【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】【原创内容,转载请注明出处】.com/a/1190000022549【本文首发于唐霜的博客】本文作者:唐霜,转载请注明出处。455 这篇文章
  • 【转载请注明来源】本文版权归作者所有,未经授权不得转载。
【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】【原创不易,请尊重版权】
5. 谷歌翻译插件带来的问题
【本文受版权保护】【原创内容,转载请注明出处】著作权归作者所有,禁止商业用途转载。
  • 由于谷歌翻译插件会在替换文本时修改标签(【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】【版权所有】唐霜 www.tangshuang.netDOM结构)会导致vue、react这种【未经授权禁止转载】【原创不易,请尊重版权】基于virtual dom的框架产生问题
  • 【本文受版权保护】转载请注明出处:www.tangshuang.net
【本文首发于唐霜的博客】【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net

本文作者:唐霜,转载请注明出处。【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net转载请注明出处:www.tangshuang.net

2020-07-12 4990

为价值买单,打赏一杯咖啡

本文价值49.9RMB