
我在多次节目中都提到,国际化应该早做,在【未经授权禁止转载】【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】系统设计之初就应该设计好,避免后续需要上原创内容,盗版必究。未经授权,禁止复制转载。国际化时,导致系统大改。那么,对于前端项本文作者:唐霜,转载请注明出处。【版权所有,侵权必究】目而言,国际化都要解决那些问题,具体实施原创内容,盗版必究。【本文首发于唐霜的博客】时要考虑那些因素呢?本期聊一聊前端国际化【版权所有,侵权必究】【作者:唐霜】问题。
转载请注明出处:www.tangshuang.net未经授权,禁止复制转载。在线收听
网易云音乐:点击播放
本文版权归作者所有,未经授权不得转载。原创内容,盗版必究。喜马拉雅:点击播放
【本文受版权保护】著作权归作者所有,禁止商业用途转载。你还可以在苹果自带的podcast应用中【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】【未经授权禁止转载】搜“Robust”找到我们的节目收听。
本文作者:唐霜,转载请注明出处。【本文受版权保护】本文版权归作者所有,未经授权不得转载。【未经授权禁止转载】捐赠支持
求打赏🙇如果你觉得 Ro【本文首发于唐霜的博客】原创内容,盗版必究。bust 这样一档技术类的谈话节目还不错【本文受版权保护】【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】,希望我继续做下去,不妨打赏支持。。
本文版权归作者所有,未经授权不得转载。本文版权归作者所有,未经授权不得转载。【本文受版权保护】
内容大纲
一、概念
转载请注明出处:www.tangshuang.net【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net
国际化:产品层面,同一产品,将在不同国家【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】转载请注明出处:www.tangshuang.net市场推广运营。技术层面,要在一套系统中,【原创不易,请尊重版权】原创内容,盗版必究。能够让产品在不同国家运行,同时解决不同国原创内容,盗版必究。本文版权归作者所有,未经授权不得转载。家对产品的不同需要。前端层面,同一套代码原创内容,盗版必究。本文作者:唐霜,转载请注明出处。能够实现多语言,同时预留不同国家定制的能本文作者:唐霜,转载请注明出处。本文作者:唐霜,转载请注明出处。力。
【版权所有,侵权必究】【转载请注明来源】
本地化:为不同地区文化的特殊需要在视觉上原创内容,盗版必究。转载请注明出处:www.tangshuang.net、操作体验上、运营商进行不同呈现。
本文版权归作者所有,未经授权不得转载。【转载请注明来源】【本文受版权保护】未经授权,禁止复制转载。
关系,国际化是本地化的基础,本地化是产品【原创内容,转载请注明出处】【转载请注明来源】实现国际化的具体落实。国际化一般是前期工【转载请注明来源】【转载请注明来源】作,主要是系统整体层面能够提供本地化的能本文作者:唐霜,转载请注明出处。【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】力。本地化一般是当产品在具体地区开拓市场本文作者:唐霜,转载请注明出处。本文版权归作者所有,未经授权不得转载。时的工作,主要是在前期系统预留的扩展能力原创内容,盗版必究。著作权归作者所有,禁止商业用途转载。基础上,根据地区文化或特定国情制定看上去【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】独特(本质上还是一套系统)的产品。举个例【作者:唐霜】【转载请注明来源】子,腾讯有很多出海业务,在产品系统层面,【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】是提供了实施本地化的能力,但是具体到某个【未经授权禁止转载】原创内容,盗版必究。国家实施时,需要单独靠本地团队根据本地情转载请注明出处:www.tangshuang.net【原创不易,请尊重版权】况进行深度开发。举个例子,东南亚国家,在本文版权归作者所有,未经授权不得转载。【原创内容,转载请注明出处】日期格式、货币符号、颜色喜好上,都和中国本文版权归作者所有,未经授权不得转载。【本文受版权保护】不一样,比如中国人喜欢红色蓝色,但是泰国【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】未经授权,禁止复制转载。马来西亚地区可能更喜欢绿色,爱尔兰国庆节未经授权,禁止复制转载。【本文首发于唐霜的博客】也是绿色为主题色,但在中国,绿色显然又是本文作者:唐霜,转载请注明出处。转载请注明出处:www.tangshuang.net不好的颜色。
【版权所有,侵权必究】原创内容,盗版必究。【版权所有,侵权必究】
二、前端国际化和本地化
原创内容,盗版必究。未经授权,禁止复制转载。
从前端技术层面而言,其实,我们只能解决国【转载请注明来源】转载请注明出处:www.tangshuang.net际化本地化中的部分问题,单纯靠前端,是无原创内容,盗版必究。【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】法解决全部问题的,比如不同地区的CDN怎本文作者:唐霜,转载请注明出处。【原创不易,请尊重版权】么去部署,这不是靠单纯前端可以解决的。那【原创不易,请尊重版权】原创内容,盗版必究。么,前端可以解决哪些问题呢?实际上,在前【本文首发于唐霜的博客】本文版权归作者所有,未经授权不得转载。端实际开发中,你可以简单粗暴这么理解,国【本文受版权保护】【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net际化就是支持多语言,本地化就是支持根据当未经授权,禁止复制转载。【原创内容,转载请注明出处】地习惯格式化数字、日期、货币等文本。
【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net【本文受版权保护】本文作者:唐霜,转载请注明出处。
1. 语言包
【版权所有,侵权必究】本文版权归作者所有,未经授权不得转载。【本文受版权保护】
- 怎么写语言包比较好? 【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】本文版权归作者所有,未经授权不得转载。
- 如何加载语言包比较合理?(同步异步) 【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net【版权所有,侵权必究】
- 关于语言包工作模式的设想(csv->【未经授权禁止转载】【原创不易,请尊重版权】;json) 【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net【作者:唐霜】
- 语言包中的占位符(插值) 【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】本文作者:唐霜,转载请注明出处。【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】
2. 语言切换
【转载请注明来源】未经授权,禁止复制转载。【本文受版权保护】【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】
- 直接通过脚本进行切换,还是通过url跳转【转载请注明来源】【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net到另一个语言的站点? 原创内容,盗版必究。本文版权归作者所有,未经授权不得转载。本文作者:唐霜,转载请注明出处。转载请注明出处:www.tangshuang.net
- 重新渲染问题 【本文受版权保护】【作者:唐霜】【未经授权禁止转载】
- 自动根据浏览器判断语言(html[lan本文作者:唐霜,转载请注明出处。【版权所有】唐霜 www.tangshuang.netg] navigator.languag【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】e || navigator.brows原创内容,盗版必究。原创内容,盗版必究。erLanguage) 【未经授权禁止转载】本文作者:唐霜,转载请注明出处。
3. 日期/货币/数字分隔符
【本文受版权保护】【本文受版权保护】
- 902 300 (法国),或 9【本文受版权保护】本文作者:唐霜,转载请注明出处。02.300 (德国),又或者 原创内容,盗版必究。【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net902,300 (美国) 【本文受版权保护】本文作者:唐霜,转载请注明出处。本文版权归作者所有,未经授权不得转载。未经授权,禁止复制转载。
- locale 的前半部分表示语言,通常由【转载请注明来源】【版权所有,侵权必究】 2 或 3 位小写字母组成,符合 IS【本文首发于唐霜的博客】原创内容,盗版必究。O 639 转载请注明出处:www.tangshuang.net【版权所有,侵权必究】
- locale 的后半部分表示地区,由符合转载请注明出处:www.tangshuang.net本文作者:唐霜,转载请注明出处。 ISO 3166标准的 2 或 3 位【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net本文版权归作者所有,未经授权不得转载。大写字母,或符合 UN M.49 【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net未经授权,禁止复制转载。 标准的 3 位数字组成。 【本文受版权保护】【原创内容,转载请注明出处】转载请注明出处:www.tangshuang.net
- 用浏览器内置的Intl接口,不需要自己去【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net写一大堆格式化逻辑 【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】本文作者:唐霜,转载请注明出处。
4. 几种市面上最流行的国际化方案
未经授权,禁止复制转载。未经授权,禁止复制转载。【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net
- i18next 著作权归作者所有,禁止商业用途转载。【本文首发于唐霜的博客】【转载请注明来源】
- Intl封装 【版权所有,侵权必究】【本文受版权保护】著作权归作者所有,禁止商业用途转载。著作权归作者所有,禁止商业用途转载。
- vue-i18n 著作权归作者所有,禁止商业用途转载。未经授权,禁止复制转载。转载请注明出处:www.tangshuang.net【本文受版权保护】
- react-intl, react-i1转载请注明出处:www.tangshuang.net【作者:唐霜】8next 转载请注明出处:www.tangshuang.net【原创不易,请尊重版权】【未经授权禁止转载】【本文首发于唐霜的博客】
- angular-translate 【转载请注明来源】【原创不易,请尊重版权】【转载请注明来源】【本文受版权保护】
三、其他前端国际化问题
【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net【本文受版权保护】【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】
1. React SSR 怎么国际化?
本文作者:唐霜,转载请注明出处。原创内容,盗版必究。【版权所有,侵权必究】著作权归作者所有,禁止商业用途转载。
- 根据请求来源判断访问者当地语言 (Acc【本文首发于唐霜的博客】本文版权归作者所有,未经授权不得转载。ept-Language 或 IP 地址【版权所有,侵权必究】著作权归作者所有,禁止商业用途转载。) 著作权归作者所有,禁止商业用途转载。【未经授权禁止转载】【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net【未经授权禁止转载】
2. 普通第三方库怎么国际化?
著作权归作者所有,禁止商业用途转载。本文版权归作者所有,未经授权不得转载。
- 静态常量的多语言问题 【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】【原创内容,转载请注明出处】【原创内容,转载请注明出处】
3. 本地化时区问题(包含夏令时问题)
转载请注明出处:www.tangshuang.net【本文首发于唐霜的博客】【原创内容,转载请注明出处】【转载请注明来源】
- 存储UTC-0+Z,使用时再根据实际使用著作权归作者所有,禁止商业用途转载。转载请注明出处:www.tangshuang.net者的时区转回来 未经授权,禁止复制转载。【本文受版权保护】转载请注明出处:www.tangshuang.net【作者:唐霜】
4. CSS 中也可以做国际化
未经授权,禁止复制转载。【转载请注明来源】本文作者:唐霜,转载请注明出处。
- 属性选择器[lang=zh] 【未经授权禁止转载】【原创内容,转载请注明出处】
- :lang(zh) 伪类 本文作者:唐霜,转载请注明出处。【原创不易,请尊重版权】【作者:唐霜】【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】
- writing-mode: horizo【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】【未经授权禁止转载】ntal-tb(横), vertical【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】【原创不易,请尊重版权】-lr(竖从左到右), vertical著作权归作者所有,禁止商业用途转载。转载请注明出处:www.tangshuang.net-rl(竖从右到左) 【原创不易,请尊重版权】【版权所有,侵权必究】
- sideways-lr 和 sidewa【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net未经授权,禁止复制转载。ys-rl 侧转 【本文受版权保护】【本文首发于唐霜的博客】本文作者:唐霜,转载请注明出处。著作权归作者所有,禁止商业用途转载。
- text-orientation: te本文版权归作者所有,未经授权不得转载。【本文受版权保护】xt-combine-upright 合【未经授权禁止转载】【作者:唐霜】并字符为一个字符 原创内容,盗版必究。著作权归作者所有,禁止商业用途转载。【原创不易,请尊重版权】【原创内容,转载请注明出处】
- text-emphasis: dot 着【原创内容,转载请注明出处】【访问 www.tangshuang.net 获取更多精彩内容】重号 【转载请注明来源】著作权归作者所有,禁止商业用途转载。未经授权,禁止复制转载。【原创内容,转载请注明出处】
- font-variant-east-as【原创内容,转载请注明出处】未经授权,禁止复制转载。ian 字体变化等等 【版权所有】唐霜 www.tangshuang.net本文作者:唐霜,转载请注明出处。【本文受版权保护】
- 参考 https://segmentfault著作权归作者所有,禁止商业用途转载。【原创内容,转载请注明出处】.com/a/1190000022549转载请注明出处:www.tangshuang.net转载请注明出处:www.tangshuang.net455 这篇文章 【转载请注明来源】本文作者:唐霜,转载请注明出处。
5. 谷歌翻译插件带来的问题
著作权归作者所有,禁止商业用途转载。【转载请注明来源】未经授权,禁止复制转载。
- 由于谷歌翻译插件会在替换文本时修改标签(未经授权,禁止复制转载。【关注微信公众号:wwwtangshuangnet】DOM结构)会导致vue、react这种本文版权归作者所有,未经授权不得转载。转载请注明出处:www.tangshuang.net基于virtual dom的框架产生问题 本文版权归作者所有,未经授权不得转载。【版权所有,侵权必究】本文作者:唐霜,转载请注明出处。
2020-07-12 4988


